But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

Mais quand, [ kathoos (G2531 ) de (G1161 ), plutôt, 'Mais comme'] le moment de la promesse (c'est-à-dire pour son accomplissement) approchait, que Dieu avait juré à Abraham , [ oomosen (G3660)] - ou, selon la meilleure lecture attestée (adoptée par Lachmann et Tischendorf,) «que Dieu avait donné à Abraham» [ hoomologeesen (G3670)]

Les gens ont grandi et se sont multipliés en Egypte. Pendant plus de 200 ans, ils ne représentaient pas plus de 75 âmes. Quelle prodigieuse donc devait être leur multiplication au cours des siècles suivants, lorsque 600 000 hommes aptes à la guerre en plus des femmes et des enfants, sortirent d'Egypte! En effet, il a été déclaré une impossibilité, et pour cela, entre autres, le caractère historique du Pentateuque a été attaqué, non seulement par des infidèles professés, mais par certains hauts gradés ecclésiastiques, qui sont assez faibles pour penser qu'ils peuvent La foi chrétienne en rejetant, comme non historiques, ces livres fondamentaux de l'Ancien Testament à la véracité desquels le grand auteur et sujet de la foi chrétienne attache son sceau le plus solennel. Mais les statistiques et les lois de la population, appliquées à toute la situation du peuple hébreu en Egypte, se sont avérées au moins jusqu'à présent en accord avec cette prodigieuse augmentation qu'elles prouvent qu'il n'y a rien d'incroyable en cela; et au-delà de cela, nous ne sommes pas soucieux d'aller.

Continue après la publicité
Continue après la publicité