And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.

[Et Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, tu peux. Et il répondit et dit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.] Ce verset entier manque dans les manuscrits les plus anciens et les meilleurs - ('Aleph ('), ABCGH, etc. dans le meilleur manuscrit de la Vulgate (le Codex Amiatinus de la première main), dans le Peshito syriaque, et dans les deux versions égyptiennes; dans Chrysostome également. Il doit être considéré, donc, comme une interpolation: mais certainement c'est un très car nous le trouvons à la fois dans le grec d'Irénée et dans la version latine de celui-ci, au IIe siècle. On peut donc conclure que, comme le passage de la question de l'eunuque à l'acte de le baptiser paraissait trop brusque, ce verset a été ajouté en marge des quelques manuscrits qui le contiennent, et ensuite introduit dans le texte, pour exprimer ce qui aurait été exigé de l'eunuque, comme une confession de sa foi, au moment où cet ajout a été fait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité