Ecclésiaste 10:1

Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. MOUCHES MORTES - littéralement, mouches de la mort. LA POMMADE - une pommade coûteuse et précieuse. Plus la pommade est excellente, plus il e... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:2

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. LE CŒUR D'UN SAGE (EST) À SA MAIN DROITE - (Ecclésiaste 2:14.) La main droite est plus expert que la gauche. Le sage pieux est plus sur ses gardes que le pécheur insensé, bien qu'il glisse parfois. Mieux vaut un diamant ave... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:3

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool. D'AILLEURS - dans son cours normal; dans ses actes les plus simples (Proverbes 6:12 - Proverbes 6:14). IL DIT À TOUT LE MONDE (QU'IL) EST UN IMBÉCILE - il "dit" virtuellemen... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:4

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. SI L'ESPRIT (COLÈRE) DU DIRIGEANT ... - (Proverbes 15:1.) "céder la paix . " Cela explique «ne quittez pas votre place» - ne vous retirez pas, dans un esprit de résistance, de votre poste... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:5

There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: IL Y A UN MAL ... COMME [OU À TRAVERS: PUISQUE Kª- EST UTILISÉ DANS PSAUME 10:4 ] UNE ERREUR QUI PROCÈDE (LITTÉRALEMENT, DU VISAGE DE) LE DIRIGEANT. Jérôme, sous l'autorité de son assistant juif, a expl... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:6

Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. LES RICHES SONT ASSIS EN BAS - non pas dans la simple richesse, mais dans la sagesse, comme le montre l'antithèse de la "folie" (pour "hommes insensés"). [Si riche, `ashiyr (H6223), est ici utilisé, comme le mot grec similaire dans Luc... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:7

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. SERVITEURS SUR CHEVAUX - le monde bouleversé. les sans valeur élevés à la dignité (Jérémie 17:25; et vice SERVITEURS SUR CHEVAUX - le monde bouleversé. les sans valeur élevés à la dignité (Jérémie 17:25; et vice ve... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:8

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him. CELUI QUI CREUSE UNE FOSSE ... - le tort fait aux autres recule sur les auteurs eux-mêmes (Ecclésiaste 8:9); ils tombent dans la fosse qu'ils ont creusée pour d'autres (Esther 7:10; Psaume 7:15; Prov... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:9

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. QUICONQUE ENLÈVE DES PIERRES - à savoir, un bâtiment ancien, ou les points de repère de son voisin, ou de la carrière. CELUI QUI FEND DU BOIS SERA MIS EN DANGER - par les éclats, ou par la têt... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:10

If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. SI LE LION EST ÉMOUSSÉ - dans le 'clivage du bois' (Ecclésiaste 10:9), en réponse au "fou mis dans la dignité »(Ecclésiaste 10:6), qui veut de la netteté. ALORS DOIT-IL METT... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:11

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. SANS ENCHANTEMENT - si "enchantement" n'est pas utilisé. ET UN BABILLARD (UN CALOMNIATEUR BAVARD) NE VAUT PAS MIEUX. Par conséquent, comme on peut échapper à un serpent par des charmes (Psaume 58:4 - Psaume 58:5), ain... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:12

The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. GRACIEUX - littéralement, la grâce elle-même. Donc le Seigneur Jésus (Luc 2:52). De même, le disciple du Christ, par un discours gracieux, comme «l'enchantement», évite la piqûre du serpent ancien (Prov... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:13

The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. Illustrant la folie et le tort des paroles du fou; dernière clause de Ecclésiaste 10:12.... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:14

A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? PLEIN DE MOTS (Ecclésiaste 5:2) - se vantant (comme le contexte l'indique) de ce qu'il va faire, comment il vivra dans la grandeur. UN HOMME NE PEUT PAS DIRE CE QUE DOIT ÊTRE - (Ecclési... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:15

The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. LE TRAVAIL DES INSENSÉS SE FATIGUE. Ils n'ont aucune capacité pour les choses spirituelles; et les objectifs simplement terrestres fatiguent la vanité (Ésaïe 55:2; Habacuc 2:13). NE SAIT PAS COMM... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:16

Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! KING EST UN ENFANT - adonné aux plaisirs; se comporte avec une légèreté enfantine. Pas depuis des années; parce qu'une nation peut être heureuse sous un jeune prince, comme Josias; mais comme Roboam, qui, bien que... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:17

Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness! FILS DE NOBLES - pas seulement dans le sang, mais dans la vertu, la vraie noblesse. EN TEMPS VOULU - pas avant que le devoir n'ait été accompli. POUR LA FOR... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:18

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. PAR BEAUCOUP DE PARESSE - Hébreu, double: Par double paresse: ou, paresse à deux mains. LE BÂTIMENT - littéralement, la jonction des chevrons; à savoir, le royaume, l'édifice de l'État (Ec... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:19

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. UN FESTIN (EN HÉBREU, PAIN) EST FAIT POUR RIRE. Leurs repas sont pris, non pas pour la force, mais pour l'excès de complaisance. En référence à Ecclésiaste 10:18. Au lieu de réparer les brèches du Commonwealth ... [ Continuer la lecture ]

Ecclésiaste 10:20

Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. PENSÉE - littéralement, conscience. RICH - le grand. Le langage, appliqué aux princes terrestres connaissant la «pe... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité