For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

Qui peut manger, ou qui d'autre peut se dépêcher (ci-après), plus que moi? - Hébreu, yaachuwsh (H2363) chuwts (H2351) mimeniy (H4480): Qui peut hâter plus que moi, et au-delà moi? Le syriaque, l'arabe et la Septante, lisent «sans lui» - i: e., Sans sa permission (cf. Ecclésiaste 2:24). «Dépêchez-vous», poursuivez avec impatience ces plaisirs. Personne ne peut rivaliser avec moi dans ce domaine. Si donc, avec toutes mes occasions de jouissance, j'ai échoué complètement à obtenir un plaisir solide, de ma propre fabrication, en dehors de Dieu (Ecclésiaste 2:24), qui d'autre le peut? Dieu épargne miséricordieusement à ses enfants la triste expérience que Salomon a faite, en leur refusant les biens qu'ils désirent souvent. Il leur donne les fruits de l'expérience de Salomon, sans qu'ils aient à payer le cher prix auquel Salomon l'a acheté. Hengstenberg fait dire à Salomon qu'il a beaucoup apprécié ce don de Dieu - à savoir, le pouvoir de manger et de boire et de profiter des biens présents; tandis que l'avare ne se «hâte» pas de manger, parce que son œil regarde vers l'avenir incertain. Je peux par mon expérience (dit Salomon) attester que manger et se hâter pour profiter du présent dans un esprit joyeux, mais pas sensuel, est le seul bien à tirer de la vie, par le don de Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité