As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

Comme pour le rapport concernant l'Egypte, (ainsi) seront-ils très peinés du rapport de Tyr - plutôt, 'Quand le rapport (à savoir, concernant Tyr) ( atteindra) le peuple égyptien, ils seront profondément peinés du rapport concernant Tyr »(à savoir, son renversement). Alors Jérôme "Quand les Égyptiens apprendront qu'une nation voisine si puissante a été détruite, ils doivent savoir que leur propre fin est proche." Ainsi la Septante, la Vulgate et l'arabe, (Lowth, etc.) Le sens de la version anglaise est, De même que les peuples voisins seront douloureusement affligés du rapport du désastre de l'Égypte, ils le seront aussi au rapport de Tyre. Mais le désastre de Tyre est arrivé avant celui de l'Égypte, pas après. Ézéchiel 29:18 - Ézéchiel 29:20 se traduit donc par Jérôme ci-dessus. Le désastre devait être commun à Tyr et à l'Égypte: tous deux étaient des ennemis du peuple de l'alliance - l'Égypte avouée; Tire secrètement (Calvin).

Continue après la publicité
Continue après la publicité