Ésaïe 23:1

The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. Ménandre, l'historien, qui a traduit en grec les archives tyriennes (Josèphe, `` Antiquities '', 9: 14, sec.2), remarque un siège de Tyr... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:2

Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. RESTEZ TRANQUILLE - frappé de stupeur par la crainte. Adressé à ceux qui sont déjà dans le pays, témoins oculaires de sa ruine (Lamentations 2:10); ou, contrairement au vacarme charg... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:3

And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. PAR DE GRANDES EAUX - les vastes eaux de la mer. SEMENCE - le grain, ou la culture, comme dans 1 Samuel 8:15; Job 39:12. OF SIHOR - littéralement, de couleur sombre, de shahhar, pour êt... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:4

Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. SOIS HONTEUX, O ZIDON - appelé, comme étant le pays parent de Tyr (Ésaïe 23:12) , et ici représentant la Phén... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:5

As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. COMME POUR LE RAPPORT CONCERNANT L'EGYPTE, (AINSI) SERONT-ILS TRÈS PEINÉS DU RAPPORT DE TYR - plutôt, 'Quand le rapport (à savoir, concernant Tyr) ( atteindra) le peuple égyptien, ils seront profondément pein... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:6

Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. PASSEZ À TARSIS. Échappez-vous de Tyr vers vos colonies, comme Tarsis (cf. Ésaïe 23:12) . Les Tyriens ont fui à Carthage et ailleurs, à la fois au siège sous Nabuchodonosor et sous Alexandre.... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:7

Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. (EST-CE) VOTRE (VILLE) JOYEUSE? Est-ce que cette ruine silencieuse est tout ce qui reste de votre ville autrefois joyeuse? (Ésaïe 23:12.) ANTIQUITÉ. Les prêtres tyriens se vantaient... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:8

Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? QUI - A répondu à Ésaïe 23:9, "Le Seigneur des armées". LA VILLE DU COURONNEMENT - qui donne la couronne: i: e., la ville d'où sont nés les royaumes dépe... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:9

The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. LE SEIGNEUR DES ARMÉES. Quel que soit le moyen de renverser les pécheurs hautains, Dieu, qui a toutes les armées sous Son commandement, est la première cause (Ésaïe 10... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:10

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. UNE RIVIÈRE - Hébreu, Cayeor, «comme le Nil». O FILLE DE TARSIS - Tyr et ses habitants, à peu près désormais, en raison de la ruine de Tyr, pour devenir habitants de sa colonie, Tartessus: ils se déverseraient... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:11

He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. HE - Yahweh. IL A SECOUÉ LES ROYAUMES - les villes et colonies phéniciennes, Tyr, Sidon, Arad, Arce, etc. LA VILLE MARCHANDE - Hébr... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:12

And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. ET IL A DIT. "Lui," Dieu. NE VOUS RÉJOUISSEZ PLUS - avec émotion (Ésaïe 23:7). O TOI VIERGE OPPRIMÉE - `vierge déflorée (Lowth): mettant de cô... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:13

Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. VOICI LE PAYS DES CHALDÉENS. Attirant l'attention sur le fait si humiliant pour... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:14

Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. VOTRE FORCE EST GASPILLÉE - votre forteresse (cf. Ézéchiel 26:15 - Ézéchiel 26:18).... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:15

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. PNEU DOIT ÊTRE OUBLIÉ. Ayant perdu son ancienne renommée, Tire sera dans l’obscurité. SOIXANTE-DIX ANS - la durée de... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:16

Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. CHANTEZ ... POUR QUE L'ON SE SOUVIENNE DE VOUS. Même chiffre, pour exprimer que Tyr prospérerait à nouveau et attirerait avec elle le contact commercial des... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:17

And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. LE SEIGNEUR VISITERA TYR - pas par colère, mais par miséricorde. HIRE - image d'u... [ Continuer la lecture ]

Ésaïe 23:18

And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. SA MARCHANDISE ET SA LOCATION SERONT LA SAINTETÉ ENVERS LE SEIGNEUR - son trafic... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité