And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.

Il étendra ses mains ... - Yahweh étendra ses mains pour frapper l'ennemi de ce côté et sur cela, avec aussi peu d'effort qu'un nageur se propage ses bras en avant pour fendre un passage dans l'eau (Calvin) (Zacharie 5:3). Lowth prend «il» comme Moab, qui, en danger de sombrer, tendra tous les nerfs pour se sauver; mais Yahvé (et «Il») le fera sombrer («faire tomber l'orgueil» de Moab). Je préfère la version anglaise (Ésaïe 16:6).

Avec le butin de leurs mains - littéralement, le butin rusé de ses mains (Moab). Gesenius traduit [ 'aarªbowt (H698), de 'aarab (H693), pour tisser ou fabriquer], 'avec les stratagèmes de ses mains. La fierté de Moab, ainsi que le rictus soudain de ses mains (à savoir, par lequel il essaie de se sauver de la noyade) (Lowth). Comparez la prophétie de Balaam concernant le sceptre d'Israël sur le point de frapper Moab (Nombres 24:17). «Ensemble avec les articulations de ses mains» - i: e., Bien que Moab lutte contre Yahvé mains et pieds (Maurer). L'image ainsi (que Cocceius et Kimchi approuvent) serait celle d'un nageur. Mais c'est Yahvé qui est comparé au nageur frappant à droite et à gauche: pas Moab. La version anglaise semble la meilleure. Dieu abattra aussi bien la fierté du cœur de Moab que le butin habilement obtenu de ses mains. Le savoir-faire et la force par lesquels ses mains recevaient le butin étaient la source de la fierté de son cœur. Les deux seront abattus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité