From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

Il y avait deux notions trompeuses sur les moqueurs:

(1) Que le fléau ne viendrait pas;

(2) Qu'il traverserait le pays à la légère, comme un «fléau passager». Isaïe affirme que cela viendra à la fois et sera assez long pour les balayer.

À partir du moment - `Aussi souvent que (Septante, hotan il passe (i: e., passe par mideey (H1767) `aabªruw (H5674)), il vous dépassera '(Horsley). Comme une inondation revenant de temps en temps, de fréquentes invasions hostiles seront assaillies Juda après la déportation des dix tribus.

Et ce sera une vexation seulement (de) comprendre le rapport - `ce sera une terreur même d'en entendre le simple rapport '(1 Samuel 3:11). Je préfère la traduction de Calvin, «ce sera (que) seule la vexation (Horsley, dispersion) vous fera comprendre entendre» ou «écouter». Ils méprisaient la manière simple dont le prophète le proposait (Ésaïe 28:9), et "n'entendraient pas" (Ésaïe 28:12), ils doivent donc être enseignés à entendre par les enseignements sévères de l'adversité. L'hébreu et le sens soutiennent cette traduction; aussi la Septante et la Vulgate («Tantummodo sola vexatio intellectum dabit auditui»).

Continue après la publicité
Continue après la publicité