The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

L'endroit solitaire - littéralement, un endroit sec, tsiyaah (H6723), sans sources d'eau. Un désert moral est destiné.

Pour eux - à savoir, à cause de la punition infligée selon la prophétie précédente à l'ennemi: les bénédictions exposées dans ce chapitre sont probablement incluses dans les causes de joie, Ésaïe 55:12.

La rose (hébreu, chªbatsaalet (H2261)) - plutôt, le safran des prés, un automne fleur aux racines bulbeuses: donc la traduction syriaque (chamizalyotow: évidemment le même mot légèrement changé). Le Colchicum autumnale, ou crocus d'automne: de Betsel, une ampoule. Royle comprend que c'est le Polyanthus narcissus. Le parfum du narcisse le rend plus probable que le crocus, qui n'a pas une telle odeur. Aussi le chªbatselet (H2261), dans Cantique des Cantiqu 2:1, est associé au lys, qui fleurit au printemps; tandis que le colchique fleurit à l'automne. Chateaubriand mentionne le narcisse comme poussant dans la plaine de Sharon ('Itineraire', 2:

130). La rose n'est pas mentionnée dans la Bible hébraïque: mais dans les Apocryphes grecs, c'est, Sir 24:14, «Je (la sagesse) était comme une rose à Jéricho».

Continue après la publicité
Continue après la publicité