Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

Ta mère est comme une vigne dans ton sang - une nouvelle métaphore, tirée de la vigne, le chef des arbres fruitiers, comme le lion est du bêtes de proie (voir Ézéchiel 17:6).

Dans ton sang - `planté quand tu étais dans ton sang '- c'est-à-dire dans ta petite enfance; comme dans Ézéchiel 16:6, quand tu venais de sortir de l'utérus et que tu n'avais pas encore lavé le sang de toi. Les Juifs du premier ont été plantés à Canaan pour y prendre racine (Calvin). Grotius traduit, par marge, «dans ta tranquillité» - c'est-à-dire à l'époque où Juda n'était pas encore tombé dans ses troubles actuels. La version anglaise est meilleure. Glassius l'explique bien, en retenant la métaphore, que l'explication de Calvin brise, «dans le sang de tes raisins» - c'est-à-dire dans toute sa puissance, car le vin rouge est la force du raisin: Genèse 49:11 est évidemment évoqué.

Elle était féconde ... en raison de nombreuses eaux - la terre bien arrosée de Canaan (Deutéronome 8:7 - Deutéronome 8:9).

Continue après la publicité
Continue après la publicité