And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

Et tu iras vers tes pères en paix. Beaucoup de gens ont dit que "aller vers ses pères" ou "être rassemblé auprès de son peuple" était un expression synonyme de «être enterré». Mais ici, la distinction est clairement mise en évidence. Abram a été enterré dans la grotte de Machpelah, mais aucun de ses ancêtres n'y avait été enterré. Alors que son «aller chez ses pères» est une belle et douce forme d'expression de la mort, son âme part alors vers le lieu des esprits, où ses ancêtres décédés l'avaient précédé. C'est le premier passage dans lequel la phraséologie se produit; et le commentateur juif Rachi déduit, de l'utilisation des mots par Dieu lui-même, que Terah, le père d'Abram, a dû renoncer à l'idolâtrie et revenir dans la pénitence et la foi au culte du vrai Dieu, car il pourrait y avoir une réunion entre son esprit et Abram est dans l'état futur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité