And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

Un homme sauvage - littéralement, un âne sauvage, exprimant à quel point la disposition d'Ismaël et de ses descendants ressemble à celle de l'âne sauvage.

Sa main sera contre chaque homme, et la main de chaque homme contre lui - descriptif du caractère grossier, turbulent et pillage des Arabes.

Demeurez en présence de tous ses frères - habitez, je: e., plantez des tentes; et le sens est, qu'ils maintiennent leur indépendance en dépit de toutes les tentatives pour les extirper ou les soumettre. Certains rendent les mots «en présence de tous ses frères», «contre tous ses frères», c'est-à-dire même en demeurant avec ses frères, il maintiendrait son hostilité caractéristique; et d'autres (Rosenmuller et Gesenius) prennent les mots, dans un sens géographique, comme signifiant avant - i: e., à l'est, à l'est (Genèse 25:18); il «habitera en présence de tous ses frères», c'est-à-dire en Arabie. Il y a du vrai dans chacune de ces versions; mais celle adoptée par nos traducteurs est littérale et correcte, ce qui signifie que, bien que le caractère sauvage et anarchique de la postérité d'Ismaël provoquerait une foule d'ennemis contre eux de tous côtés, ils résisteraient avec succès à tous les assauts et resteraient établis sur leur terre.

Dans tous les autres pays où les habitants ont existé à titre national, ils ont progressivement acquis le caractère et les habitudes d'une communauté sédentaire; leurs activités, leurs passe-temps et leur mode de vie général ont été façonnés par le climat et les conditions du sol, par les changements de gouvernement et les progrès de la société. Mais aucune influence extérieure n'a pu affecter les Arabes: ils sont restés inchangés dans le même état social, et dépendants des mêmes propensions errantes, animés du même amour invincible de la liberté et de l'indépendance, penchés sur les mêmes objets favoris de la querelle et de l'indépendance. pillage, depuis les jours d'Ismaël, dont les traits sauvages et irréguliers sont à ce jour imprimés de manière indélébile sur les tribus en maraude du désert. «Sur le plus petit calcul», dit Sir R.K. Porter, en décrivant les caractéristiques d'une tribu arabe, `` telles doivent avoir été les manières de ces gens pendant plus de trois mille ans: ainsi en toutes choses vérifiant la prédiction donnée d'Ismaël à sa naissance, qu'il, dans sa postérité, devrait soyez un homme sauvage, et continuez à l'être toujours, bien qu'ils habiteront pour toujours en présence de tous leurs frères. Et qu'un peuple actif et actif, entouré pendant des siècles de nations polies et luxueuses, devrait, depuis ses plus jeunes âges jusqu'à ses derniers temps, être trouvé encore un peuple sauvage, habitant en présence de tous leurs frères (comme nous pouvons appeler ces nations ), insoumise et immuable, est en effet un miracle permanent - un de ces mystères et faits incontestables qui établissent la vérité de la prophétie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité