Genèse 46:1

And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. ISRAËL A FAIT SON VOYAGE AVEC TOUT CE QU'IL AVAIT - c'est-à-dire sa maison; car, conformément à la recommandation de Pharaon, il laissa derrière lui ses lourds meuble... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:2

And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. DIEU A PARLÉ À ISRAËL. Voici un renouvellement virtuel de l'alliance et une assurance de ses bénédictions. De plus, voici une réponse sur le sujet principal de la prière de Jacob, et une levée... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:3

And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: JE FERAI ... DE TOI UNE GRANDE NATION. À quel point cette promesse a été remplie, cela apparaît dans le fait que les 70 âmes qui sont descendues en Egypte ont augmenté , en... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:4

I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. JE VAIS ... SÛREMENT VOUS ÉLEVER À NOUVEAU. Puisque Jacob ne pouvait pas espérer vivre jusqu'à ce que la première promesse soit réalisée, il a dû voir que la dernière n... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:5

And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. JACOB S'EST LEVÉ DE BEER-SHEBA - pour traverser la frontière et s'installer en Egypte. Si rafraîchi et revigoré d'esprit... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:6

And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: MARCHANDISES QU'ILS AVAIENT ACHETÉES - pas des meubles, mais de la substance; choses précieuses. MARCHANDISES QU'ILS AVAIENT ACHETÉES - pas des meubles... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:7

His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. FILLES - une seule fille est mentionnée dans la famille; mais les belles-filles sont très probablement incluses dans le récit général des émigrants que contient ce vers... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:8

And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. VOICI LES NOMS DES ENFANTS D'ISRAËL QUI SONT VENUS EN EGYPTE. L'impression naturelle véhiculée par ces mots est que la généalogie qui suit contient une liste de tous les membre... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:9

And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. LES FILS DE RUEBEN. Avant le deuxième voyage pour acheter du grain (Genèse 42:37), Reuben semble n'ont eu que deux fils; et puisque peu de temps se sont écoulés après leur retour, lorsque toute la tribu a émigré en Egypte, le tro... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:10

And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. LES FILS DE SIMÉON; JEMUEL - ou probablement, à cause d'une erreur de transcription, Nemuel (Nombres 26:12). OHAD. Son nom réapparaît dans la liste fragmentaire (Exode 6:15), ma... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:12

And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. LES FILS DE JUDA. Les cinq fils énumérés ici ont été mentionnés précédemment (Genèse 38:1 - Genèse 38:30); mais à ceux-ci s'ajoutent l... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:15

These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. DINAH. Elle et Serah (Genèse 46:17) sont les deux seuls femelles mentionnées dans ce catalogue. A en juger par le plan suivi dans d'autres... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:16

And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. LES FILS DE GAD - Ziphion, ou Zephon, Ezbon ou Ozni (Nombres 26:15 - Nombres 26:16).... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:17

And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. LES FILS D'ASER - Ishuah, Isui. Il est conforme au goût oriental d'avoir de tels noms rimés dans les familles (cf. Genèse 22:21). LES FILS DE BERIAH - Heber et... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:18,19

_THESE ARE THE SONS OF ZILPAH, WHOM LABAN GAVE TO LEAH HIS DAUGHTER, AND THESE SHE BARE UNTO JACOB, EVEN SIXTEEN SOULS._ No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:20

And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. MANASSEH ET EPHRAIM - (voir la note à Genèse 41:50 - Genèse 41:51.) Ephraim et Manassé, bien que nés en Egypte, sont classés dans ce catalogue comme étant des... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:21

And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. LES FILS DE BENJAMIN. Dix sont énumérés dans ce verset; et le Dr Colenso suggère que cette grande famille peut avoir été produite par différentes épouses. Mais sans s'attarde... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:26

All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; TOUTES LES ÂMES QUI SONT VENUES AVEC JACOB EN ÉGYPTE. L'émigration vers l'Égypte, étant un nouveau point de départ dans l'histoire d'Israël, est devenue... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:27

And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. TOUTES LES ÂMES ... ÉTAIENT SOIXANTE-DIX. Il semble, en comparant cela avec le verset précédent, que toutes les personnes énumérées étaient 70... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:28

And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. ENVOYÉ JUDA AVANT LUI À JOSEPH. Cette mesure de précaution était évidemment appropriée pour informer le roi de l'entrée d'une si grande compagnie dans ses territoires; de plus, il éta... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:29,30

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. ET JOSEPH PRÉPARA SON CHAR. La différence entre le char et le chariot ne résidait pas seulement dans la construction pl... [ Continuer la lecture ]

Genèse 46:31-34

And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; ET JOSEPH A DIT ... JE VAIS MONTER ET MONTRER À PHARAON. Ce fut un hommage de respect dû au ro... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité