Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.

Leurs chevaux sont également plus rapides que les léopards. Oppian ('Cyneg.' 3:76) dit à propos du léopard: 'Il court le plus vite tout droit: vous j'imagine qu'il volait dans les airs.

Et sont plus féroces - plutôt, «plus vif; littéralement, pointu.

Que les loups du soir - loups affamés de jeûner toute la journée, et donc particulièrement désireux d'attaquer le pli sous le couvert de la nuit qui approche (Jérémie 5:6; Sophonie 3:3, "Ses juges sont des loups du soir; cf. Genèse 49:27) Ainsi, le crépuscule est appelé, en arabe et en persan, la queue du loup, et en français, entre chien et loup.

Et leurs cavaliers se répandront - fièrement [paashuw, de puwsh (H6335), pour devenir fier ]; comme dans Jérémie 50:11 et Malachie 4:2, le même mot hébreu implique, de plus en plus en force et en vigueur. Donc aussi le mot arabe apparenté (Maurer).

Et leurs cavaliers viendront de loin - et pourtant ne sont pas fatigués par le long voyage.

Continue après la publicité
Continue après la publicité