The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.

Le Père aime le Fils , [ agapa (G25), pas filei (G5368) - diligit, pas amai]. Le mot désigne l'amour du caractère, par opposition au simple amour de la personne. Mais cette nuance de distinction ne peut pas être exprimée dans la traduction, et dans le cas présent ils ne doivent pas non plus être séparés.

Et a tout remis entre ses mains. Voir la note à Matthieu 11:27, où nous avons le même livrer toutes choses entre les mains du Fils, tandis qu'ici, au-delà de cela, nous avons la source profonde de cet auguste acte, dans l'amour ineffable du Père pour le Fils.

Continue après la publicité
Continue après la publicité