O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

O génération - La colocation hébraïque est, O, la génération, ye - i: e., 'O vous qui vivez maintenant.' La génération n'avait besoin que d'être nommée, d'appeler sa dégénérescence à voir, tant elle était palpable.

Wilderness - dans lequel tout le nécessaire à la vie manque. Au contraire, Yahweh était une source constante de ravitaillement pour tous les besoins d'Israël dans le désert, et ensuite à Canaan.

Ténèbres - littéralement, les ténèbres de Yahweh, le terme hébreu le plus fort pour les ténèbres; l'obscurité la plus dense: cf. "terre de l'ombre de la mort" (Jérémie 2:6.)

Nous sommes des seigneurs. - i: e., Nous sommes nos propres maîtres - [radnuw] de [ raadaah (H7287), pour régner, pour le diriger]. Nous adorerons les dieux que nous aimons. Mais il est préférable de traduire à partir d'une racine hébraïque différente [à savoir, ruwd (H7300), d'errer ou de divaguer]: 'nous divagions en grand,' sans retenue convoitises idolâtres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité