Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.

Jérémie est sorti ... pour entrer dans ... Benjamin - dans sa propre ville, Anathoth.

Se séparer - margin se traduit par «s'éloigner» [lachªliq], d'une racine hébraïque «pour être lisse», donc s'éloigner comme un glissant chose qui ne peut pas être tenue. Mais il est peu probable que le prophète de Dieu fuit d'une manière déshonorante; et «au milieu du peuple» implique plutôt un départ ouvert avec les autres que la fuite clandestine en se mêlant à la foule des personnes qui partent. Il s'agit plutôt de se retirer, de se séparer ou de diviser son lieu de résidence, de manière à vivre en partie ici, en partie là-bas, sans habitation fixe qui va et vient parmi les gens (Ludovicus de Dieu). Maurer traduit, «prendre sa part de là», réaliser le produit de sa propriété à Anathoth (Henderson), ou prendre possession de la terre qu'il a achetée à Hanameel (Maurer).

Continue après la publicité
Continue après la publicité