Alors Jérémie sortit, etc., pour entrer dans le pays de Benjamin Jérémie, n'ayant aucune autre révélation de Dieu à communiquer, et sachant que la ville serait bientôt prise, décide d'aller dans son propre pays à Anathoth. Se séparer de là , &c. L'hébreu, העם

לחלק משׁם, est rendu par Houbigant, « afin qu'il puisse y avoir une possession pour lui-même avec le peuple ; » par le Dr Waterland, « Pour prendre des loyers de là », &c. ; et par Blaney, "Pour en recevoir une partie parmi le peuple." « Ceci », dit le critique mentionné en dernier lieu, « semble une interprétation plus naturelle des mots, que de les comprendre, comme nos traducteurs semblent l'avoir fait, de se retirer ou de s'éclipser du prophète (comme cela est exprimé dans la marge,) de peur d'être à nouveau enfermé dans la ville, au renouvellement du blocus.

Car le cas paraît avoir été celui-ci, Jérémie avait été retranché de son patrimoine au pays de Benjamin, par les Chaldéens y ayant été maîtres. Mais, lors de leur retraite, il avait l'intention de revenir, dans l'intention de venir pour une part du produit de la terre avec le reste de ses voisins. Pour cela, il était susceptible de vouloir des moyens de subsistance, comme le montre le fait qu'il a été obligé de subsister en prison par la suite grâce à une allocation publique.

Continue après la publicité
Continue après la publicité