Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.

Rosenmuller traduit: "Ils auraient dû avoir honte, parce que" etc., "mais" etc. le verbe hébreu exprimant souvent, non pas l'action, mais le devoir de l'accomplir (Genèse 20:9; Malachie 2:7). Maurer traduit: «Ils seront honteux, car ils commettent une abomination; non (le prophète se corrigeant), il n'y a pas de honte en eux '(Jérémie 3:3; Jérémie 8:12; Ézéchiel 3:7, "impudent" - littéralement, raide du front; Sophonie 3:5, "L'injuste ne connaît pas la honte").

Parmi eux qui tombent - ils tomberont avec le reste de leur peuple qui est condamné à tomber - i: e., je vais maintenant cesser de parler; J'exécuterai la vengeance (Calvin).

Continue après la publicité
Continue après la publicité