But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

`` Mais si tu es accompli (i: e., Entièrement rempli) du jugement des méchants '' (i: e., La culpabilité encourant le jugement, `` Mais si tu es accompli (i: e., Entièrement rempli) du jugement des méchants '(i: e., la culpabilité encourant le jugement, Maurer; ou, comme Umbreit, se référant à Job 34:5 - Job 34:7; Job 34:36, le jugement prononcé sur Dieu par les coupables dans les malheurs), le jugement (le jugement de Dieu sur les méchants; Jérémie 51:9, jouant sur le double sens de "jugement") et la justice (ou, comme Maurer, "la culpabilité et sa sanction judiciaire") se suivront de près "(Umbreit). La version anglaise, cependant , est de bon sens et s'accorde avec l'hébreu: `` Tu as accompli le jugement des méchants '', en faisant cause commune avec eux dans leur jugement de Dieu: en conséquence, `` le jugement (de Dieu) et la justice prennent racine '' - à savoir, La brusquerie de l'hébreu exprime mieux la correspondance rétributive entre n La continuation de Job dans un esprit imperturbable de jugement de Dieu et sa continuation dans l'affliction, la juste sanction judiciaire. Job 34:7 - Job 34:8 montre qu'Elihu ne met pas de 'si' dans le cas, mais affirme que Job "accomplit le jugement des méchants. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité