Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

As-tu donné les belles ailes aux paons? ou des ailes et des plumes à l'autruche? - plutôt, 'l'aile de la poule autruche (littéralement, des cris: l'oiseau qui pleure [ rªnaaniym (H7443)]; comme son nom arabe signifie chanson: se référant à ses cris nocturnes; Job 30:29; Michée 1:8) vibre joyeusement. N'est-ce pas comme la plume et les plumes de l'oiseau pieux, la cigogne? [ chªciydaah (H2624)]. (Umbreit.) Plutôt, "Est-ce que c'est comme (sûrement pas) l'oiseau pieux?" L'aile vibrante et frémissante, servant à la fois à la voile et à l'aviron, est caractéristique de l'autruche en pleine course. Ses plumes blanches et noires dans l'aile et la queue sont comme celles de la cigogne. Mais, contrairement à cet oiseau, symbole de l'amour parental en Orient, il déserte ses petits avec un manque apparent d'affection naturelle (pieuse). Les deux oiseaux sont appelés poétiquement par descriptif au lieu de leurs noms appelatifs habituels. Le paon est originaire des Indes orientales et a été importé en Palestine longtemps après. Il est mentionné parmi les raretés importées de loin par Salomon (1 Rois 10:22): d'où il semble peu probable, mais pas impossible, que l'oiseau fût connu de Job, à Ur, à si tôt une date.

D'ailleurs, la queue, plutôt que les ailes, aurait été spécifiée si le paon avait été signifié ici, le premier étant sa principale caractéristique de beauté.

Continue après la publicité
Continue après la publicité