In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

Dans les pensées des visions. So Winer et version anglaise. En tournant les visions nocturnes qui lui ont été faites précédemment (Daniel 2:29; Psaume 4:4). Plutôt «Dans mes multiples pensées (texte hébreu, divisé), avant que les visions de la nuit ne commencent»; donc pas un rêve illusoire (Umbreit). Mais Maurer soutient la version anglaise, ce qui donne du bon sens en la reliant avec ce qui suit (pas avec le verset précédent, comme le point de vue de Winer donné ci-dessus le relie). La peur est venue sur moi dans mes pensées distraites des visions de la nuit, puis s'est présentée à moi.

Sommeil profond - (Genèse 2:21; Genèse 15:12).

Continue après la publicité
Continue après la publicité