Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

Comme le bruit des chars - se référant au bruit fort provoqué par leurs ailes en mouvement, ou bien au mouvement de leurs pattes arrière.

Sur les sommets des montagnes. Maurer relie cela avec "ils", c'est-à-dire les sauterelles, qui occupent d'abord les endroits les plus élevés, et de là descendent vers le les endroits inférieurs, tant qu'ils sont sur les premiers, qu'aucun char ne peut atteindre, seront encore «comme le bruit des chars». Il peut se référer (comme dans la version anglaise) aux «chars», qui font le plus de bruit en traversant des hauteurs accidentées. Mais je préfère le prendre, «comme le bruit des chars, sur les sommets des montagnes, ils (les sauterelles) sauteront».

Continue après la publicité
Continue après la publicité