Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Devant leur visage, les gens seront très peinés - à savoir, de terreur. Le proverbe arabe est: «Plus terrible que les sauterelles».

Tous les visages doivent prendre de la noirceur - (Ésaïe 13:8, "Leurs visages seront comme des flammes;" Hébreu, 'visages des flammes;' Nahum 2:10, "Leurs visages rassemblent tous la noirceur"), dont le passage semble dérivé par Nahum de Joel; ce qui implique que les Assyriens feront eux-mêmes à leur tour, par une juste rétribution, l'expérience de la noirceur de visage qu'ils causaient autrefois à Israël et à Juda. Maurer, après Aben Ezra, traduit [qibªtsuw paa'ruwr (H6289)], "retire leur luminosité" [ paa'ar (H6286), briller de chaleur, donc être brillant] - i: e., cirer pâle, perdre de la couleur (cf. Joël 2:10, et Joël 3:15 et Jérémie 30:6, "Tous les visages sont devenus pâles"). Mais le verbe hébreu signifie rassembler plutôt que retirer (Kimchi), donc la version anglaise est la meilleure.

Continue après la publicité
Continue après la publicité