And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

Ce sera pour vous un statut pour toujours. Les mots "pour toujours" doivent être compris dans un sens général et indéfini, comme indiquant la durée de la mosaïque économie. Cette journée d'expiation annuelle pour les péchés, irrévérences et impuretés de toutes les classes en Israël au cours de l'année précédente, devait être observée comme un jeûne solennel, le seul jeûne public ordonné dans la loi mosaïque; dans lequel «ils devaient affliger leurs âmes». Ce jour-là, aucune offre de paix n'a été faite; car, comme c'était un jour d'affliction, le peuple ne mangeait pas avec Dieu et ne se réjouissait pas avec lui - on comptait un sabbat, observé comme une saison de «sainte convocation» ou de rassemblement à des fins religieuses; et les personnes qui exécutaient un travail étaient passibles de la peine de mort. Elle eut lieu le dixième jour - c'est-à-dire du soir du neuvième au soir du dixième du septième mois, Tisri, cinq jours avant la Fête des Tabernacles, correspondant à notre troisième octobre; et ce chapitre, ainsi que Lévitique 23:1 - Lévitique 23:44; Nombres 29:7 - Nombres 29:11, comme contenant une allusion spéciale aux observances du jour, ont été lus publiquement. La répétition de ces passages, nommant le cérémonial solennel, était très appropriée, et les détails des parties successives de celui-ci - surtout, le spectacle du départ public du bouc-scape sous la garde de son chef a dû produire des impressions salutaires. à la fois du péché et du devoir qui ne seraient pas bientôt effacés.

Verset 32. Le prêtre qu'il oindra ... à la place de son père. Les grands prêtres seuls étaient qualifiés pour accomplir le service le grand jour de l'expiation; et ils étaient tenus, sous peine de mort, de respecter strictement les conditions auxquelles même leur entrée était autorisée.

Doit mettre les vêtements en lin. [Le mot pour le linge ici est baad (H906), indiquant , de l'avis de certains auteurs, qu'ils étaient constitués d'un matériau de valeur inférieure à sheesh (H8337). Mais dans la Michna, «les vêtements sacrés du souverain sacrificateur le jour de l'expiation étaient faits de lin de Péluse - c'est-à-dire le fin lin d'Égypte». Mais le premier point de vue est probablement le bon, comme il ressort de l'usage distinctif des deux termes dans Exode 39:28.]

Verset 33. Il fera l'expiation ... La phrase: "Qui n'a pas besoin de tous les jours" [ kath' (G2596) heemeran (G2250)] (Hébreux 7:27), doit signifier chaque grand jour d'expiation, qui était une fois par an.

Continue après la publicité
Continue après la publicité