Marc 16:1

And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. ET LORSQUE LE SABBAT ÉTAIT PASSÉ - c'est-à-dire au coucher du soleil de notre samedi, MARY MAGDALENE [VOIR LA NOTE À LUC 8:2 ], ET MARY LA MÈRE... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:2

And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. ET TRÈS TÔT LE MATIN [VOIR LA NOTE À MATTHIEU 28:1 ], LE PREMIER JOUR DE LA SEMAINE, ILS SE RENDIRENT AU SÉPULCRE AU LEVER DU SOLEIL - pas tout à fait littéralement, mais «à l'aube la... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:3

And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? ET ILS SE SONT DIT ENTRE EUX [ALORS QU'ILS S'APPROCHAIENT DU LIEU SACRÉ]: QUI NOUS ROULERA LA PIERRE DE LA PORTE DU SÉPULCRE?... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:4

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. ET QUAND ILS ONT REGARDÉ, ILS ONT VU QUE LA PIERRE ÉTAIT ROULÉE: CAR C'ÉTAIT TRÈS BIEN. Cette dernière clause est ajoutée, tous deux pour expliquer leur une telle pierre dessus la tombe devait leur être ouverte... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:5

And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. ET ENTRANT DANS LE SÉPULCRE, ILS ONT VU UN JEUNE HOMME. Dans Matthieu 28:2, il est appelé "le ange du Seigneur; " mais ici il est décrit tel qu'il est appar... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:6

And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. ET IL LEUR DIT: N'AYEZ PAS PEUR , [ Mee (G3361) ekthambeisthe (G1568)] - un mot plus fort que" Fear not "[ mee (G3361) fobeisthe (G5399)]... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:7

But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. MAIS PASSEZ VOTRE CHEMIN, DITES-LE À SES DISCIPLES ET À PIERRE. Ce deuxième évangile, rédigé - comme le dit la plus ancienne tradition - sous les yeux de Pierre, ou de... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:8

And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid. ET ILS SONT SORTIS RAPIDEMENT ET ONT FUI LE SÉPULCRE; CAR ILS TREMBLAIENT ET ÉTAIENT ÉTONNÉS , [ eiche (G2192) de (G1161) autas (G846) tromos ... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:9

Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. MAINTENANT, QUAND JÉSUS FUT RESSUSCITÉ TÔT LE PREMIER JOUR DE LA SEMAINE, IL APPARUT D'ABORD À MARIE-MADELEINE, DONT IL AVAIT JETÉ SEPT DÉMONS. Il y a quelques diff... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:10

And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. ET ELLE EST ALLÉE LEUR DIRE QUE C'ÉTAIT AVEC LUI, ALORS QU'ILS PLEURAIENT ET PLEURAIENT.... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:11

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. ET QUAND ILS ONT APPRIS QU'IL ÉTAIT VIVANT ET QU'ILS ONT ÉTÉ VUS D'ELLE, ILS N'ONT PAS CRU. Ceci, qui est répété une fois de plus de tous, est le plus important dans son incidence sur leur témoignage ultérie... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:12

After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. APRÈS CELA, IL EST APPARU SOUS UNE AUTRE FORME (COMPAREZ LUC 24:16 ) À DEUX D'ENTRE EUX, ALORS QU'ILS MARCHAIENT ET ALLAIENT DANS LE PAYS. La référence ici, bien sûr, est sa manifestation aux deux... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:14

Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. PAR LA SUITE, IL EST APPARU AUX ONZE ALORS QU'ILS ÉTAIENT ASSIS À TABLE ET LES A RÉPRIMANDÉS AVEC LEUR IN... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:15

And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. ET IL LEUR DIT: ALLEZ DANS LE MONDE ENTIER ET PRÊCHEZ L’EVANGILE À TOUTES LES CRÉATURES. Voir les notes à Jean 20:19 - Jean 20:23; et à Luc 24:36 - Luc 24:49.... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:16

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. CELUI QUI CROIT ET SE FAIT BAPTISER. Le baptême est ici mis pour la signature externe de la foi intérieure du cœur, tout comme "se confesser avec la bouche" est dans Romains 10:10; et là aussi comme ici... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:17

And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; ET CES SIGNES SUIVRONT CEUX QUI CROIENT: EN MON NOM ILS CHASSERONT LES DÉMONS; ILS PARLERONT AVEC DE NOUVELLES LANGUES;... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:18

They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. ILS PRENDRONT DES SERPENTS; ET S'ILS BOIVENT QUELQUE CHOSE DE MORTEL, CELA NE LEUR FERA PAS DE MAL; ILS IMPOSERONT LES MAINS AUX MALADES ET ILS GUÉRI... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:19

So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. AINSI DONC, APRÈS LE SEIGNEUR - une épithète appliquée à Jésus par cet évangéliste uniquement dans les deux versets de conclusion, quand il en vient à sa glorieuse ascension et à ses fru... [ Continuer la lecture ]

Marc 16:20

And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, ET ILS SONT SORTIS, ET ONT PRÊCHÉ PARTOUT, LE SEIGNEUR TRAVAILLANT AVEC EUX ET CONFIRMANT LA PAROLE PAR LES SIGNES SUIVANTS. AMEN. Nous avons dans ce verset de clôture un lien très important avec les Actes des Apôtres, où... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité