And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.

Et, quelle que soit la ville ou le village, [ polin (G4172 ) ee (G2228 ) koomeen (G2968 ) - 'ville ou village'] entrez [soigneusement], renseignez-vous [ exetasate (G1833 )] qui en vaut la peine - ou 'rencontrer «pour divertir de tels messagers; pas au point de rang, bien sûr, mais de disposition sympathique.

Et restez là jusqu'à ce que vous alliez de là - ne pas bouger, comme mécontents, mais rendre l'accueil qui leur est réservé avec une disposition courtoise, satisfaite et accommodante.

Matthieu 10:12. Et quand vous entrez dans une maison - ou "la maison" [ teen (G3588) oikian (G3614)], mais cela ne signifie pas la maison digne, mais la maison dans laquelle vous entrez en premier, pour essayer si elle en vaut la peine.

Saluez-le - montrez-lui les civilités habituelles.

Continue après la publicité
Continue après la publicité