Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

Quiconque doit donc rompre , [ lusee (G3089)] - plutôt, 'dissoudre', annuler , 'ou' rendre invalide, '-

Un de ces moindres commandements - une expression équivalente à «l'un des moindres de ces commandements» -

Et enseignera aux hommes ainsi - se référant aux pharisiens et à leur enseignement, comme le plan du verset suivant, mais de enseigner aux hommes de manière - en se référant aux pharisiens et à leur enseignement, comme le plan du verset suivant, mais bien sûr en embrassant toutes les écoles et l'enseignement similaires dans l'Église chrétienne -

Il sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux. La chose dont il est question n'est pas la transgression pratique ou la désobéissance à la loi, mais l'annulation, ou énervant son obligation par un système vicieux d'interprétation et apprenant aux autres à faire de même; la chose menacée n'est donc pas l'exclusion du ciel, et encore moins la place la plus basse en lui, mais une position dégradée et méprisante dans le stade actuel du royaume de Dieu. En d'autres termes, «ils seront réduits, par la providence rétributive qui les rattrape, à la même condition de déshonneur à laquelle, par leur système et leur enseignement, ils ont fait tomber ces principes éternels de la loi de Dieu».

Mais quiconque doit les faire et les enseigner - dont les principes et l'enseignement visent à exalter l'autorité et l'honneur de la loi de Dieu, dans ses exigences les plus basses et les plus élevées -

Le même sera appelé grand dans le royaume des cieux - `sera, par cette providence qui veille sur l'honneur de l'administration morale de Dieu, être élevé à la même position d'autorité et d'honneur auxquels ils exaltent la loi.

Continue après la publicité
Continue après la publicité