And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

Et puis je leur dirai, [ homologeesoo (G3670)] - ou, 'proclamer ouvertement '-arracher le masque -

Je ne vous ai jamais connus. Ce qu'ils prétendaient - l'intimité avec le Christ - est exactement ce qu'Il répudie, et avec une certaine dignité méprisante. «Notre connaissance n'a pas été rompue, il n'y en a jamais eu.

Sortez de moi (cf. Matthieu 25:41). La connexion ici donne à ces mots une signification terrible. Ils ont revendiqué l'intimité avec le Christ, et dans le passage correspondant, Luc 13:26, sont représentés comme étant sortis et entrés avec Lui selon des termes familiers. «Tant pis pour vous», répond-il: «J'en ai assez longtemps; mais maintenant, partez!

Vous qui travaillez l'iniquité - pas 'qui a causé l'iniquité;' car ils sont représentés comme frais des scènes et des actes de celui-ci tels qu'ils se présentent devant le juge. (Voir la description presque identique, mais encore plus vive et affreuse, de la scène dans Luc 13:24 - Luc 13:27 .) Que l'apôtre fait allusion à ces mêmes mots dans 2 Timothée 2:19, il ne peut guère y avoir de doute - "Néanmoins, le fondement de Dieu est sûr, ayant ce sceau, le Seigneur sait ceux qui sont à lui. Et que quiconque nomme le nom de Christ se retire de l'iniquité. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité