They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.

Ils n'encadreront pas leurs actions pour se tourner vers leur Dieu - "Ils", passant d'une adresse directe à Éphraïm, il utilise la troisième personne du pluriel, pour caractériser le les gens en général. L'hébreu est contre la marge. «Leurs actes ne les souffriront pas», l'omission de «eux» en hébreu après le verbe étant inhabituelle. Le sens est, ils sont incurables, car ils ne permettront pas [ yitªnuw (H5414) - littéralement, de donner] leurs actions à encadrer de manière à se tourner vers Dieu. Impliquant qu'ils résistent à l'Esprit de Dieu, ne le laissant pas les renouveler; et se livrer à "l'esprit de prostitution" (en opposition à "l'Esprit de Dieu" impliqué dans "souffrir" ou "permettre") "(Osée 4:12; Ésaïe 63:10; Ézéchiel 16:43; Actes 7:51, "Oui, toujours résistez au Saint-Esprit: comme l'ont fait vos pères, vous aussi »).

Car l'esprit des prostituées est au milieu d'eux - en leur centre même, dans leurs âmes les plus intimes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité