For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

Car sa maison s'incline vers la mort et ses chemins vers les morts - (Proverbes 7:27.) Le " car "exprime la grandeur de la" délivrance "(Proverbes 2:16), comme l'indique la grandeur du danger. Ce n'est pas sans raison que je t'avertis de rechercher la sagesse, «pour te délivrer de la femme étrangère», «car sa maison incline vers la mort». L'hébreu pour maison est masculin et «incline» est féminin; c'est pourquoi la traduction est littéralement: «Elle (c'est-à-dire sa maison) s'incline vers la mort». "Les morts" - Hébreu, Rephaïm, les morts: les crinières ailleurs, ou fantômes et géants. Sur la connexion de ces idées, voir Remarques, Job 26:5. "Sa maison", avec son "lit recouvert de tapisserie" (Proverbes 7:16 - Proverbes 7:18), semblait promettre rien que de la joie, de l'amour et du plaisir. Mais la maison s'avère être un passage incliné vers la mort et l'enfer.

Continue après la publicité
Continue après la publicité