Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

Qu'ils soient comme l'herbe sur le dessus des maisons, qui se dessèche avant de grandir - (Psaume 37:2; Ésaïe 37:27.) L'herbe, sur les toits plats des maisons orientales, prend facilement racine mais, n'ayant aucune profondeur de sol, dépérit rapidement - littéralement, avant qu'elle ne soit dessinée en avant. Il vaut mieux prendre l'hébreu de "grandit" [ shaalap (H8025)], 'avant (on) tire le crochet de récolte' (Buxtorf); ou «avant (un) le soulève» (Hengstenberg). Comparez l'hébreu, Ruth 4:7. Donc Job 34:20, "emporté sans main". Donc Daniel 2:34. Ainsi l'image exprime la coupure soudaine des méchants par la visitation de Dieu, avant leur élimination dans le cours ordinaire de la nature.

Continue après la publicité
Continue après la publicité