When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

Quand mon esprit était submergé en moi, alors tu connaissais mon chemin - (Psaume 143:4; Psaume 102:1 - Psaume 102:28, Title; 77: 3.) Ce qui l'a poussé à «pleurer» avec «supplication», «verser sa plainte devant 'Dieu, était sa profonde dépression d'esprit, causée par sa position périlleuse, ainsi que sa conviction que Dieu' connaissait son chemin 'au moment même où "il n'y avait aucun homme qui le connaîtrait" (Psaume 142:4). Observez la belle opposition entre "Thou kenwest" et "aucun homme ne me connaîtrait" (Psaume 1:6; Psaume 31:7) . Quant à Israël dans le désert, "Il sait que tu marches dans ce grand désert" (Deutéronome 2:7). Lorsque je ne sais absolument pas où me tourner, ma consolation est que mes souffrances et mes périls ne vous sont pas inconnus.

De la manière dont j'ai marché, ils m'ont tendu un piège en secret - (Psaume 140:5; Psaume 141:9.) Hengstenberg, de Psaume 143:8, se traduit par «De la manière dont je devrais marcher». Mais ici, il parle de son chemin, ou de son chemin dans la vie, comme un fait; dans Psaume 143:8 il désire que Dieu lui montre ce que cela devrait être, afin d'éviter de tomber dans les pièges des ennemis.

Continue après la publicité
Continue après la publicité