I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

Je te louerai à jamais, parce que tu (as) fait. La foi anticipe avec espérance la délivrance comme déjà accomplie, et loue Dieu à l'avance pour cela (2 Chroniques 20:19 - 2 Chroniques 20:22).

Et je m'attendrai à ton nom - dans tous mes troubles par la suite, faisant de toi mon espoir dans ta puissance, ta bonté et ta sagesse manifestées. Comparez sur le nom de Dieu, Psaume 20:1.

Car (il est) bon devant tes saints. Il est "bon" pour l'édification des "saints" de voir ma confiance pleine d'espoir en ton nom au milieu des troubles. Il les encourage à «faire preuve de la même confiance dans le procès» (DeBurgh). Au contraire, comme le prouve le parallèle Psaume 54:6, connectez-vous, "J'attendrai ton nom (car il-ton nom-est bon) avant tes saints." Je laisserai mon attente de ton gracieux nom être vue devant tes saints pour leur édification.

Continue après la publicité
Continue après la publicité