Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

Tu as préparé (la pièce) devant elle - `Tu as dégagé une place devant elle. ' Il répond à Ésaïe 5:2, "Il en ramassa les pierres" (i: e., De la vigne), et se réfère au délogement des habitants d'origine pour faire place pour Israël.

Et ne lui a-t-il pas fait prendre racine profondément - plutôt, comme l'hébreu «il a frappé ses racines» (Hengstenberg).

Continue après la publicité
Continue après la publicité