Psaume 80:1

Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. Psaume 80:1 - Psaume 80:19 .- Prière au secours pour Israël opprimé (Psaume 80:1 - Psaume 80:3); plainte: leur oppression (Psaume 80:4 - Psaume 80:7); Israël, la vigne sort... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:2

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. AVANT EPHRAIM ET BENJAMIN ET MANASSÉ - i: e., avançant à leur tête, comme autrefois tu avançais dans la colonne de nuée et de feu avant qu'Israël ne traverse la nature sauvage. Dans Nombres 2:17 - Nombres 2:24 E... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:3

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. RETOURNEZ-NOUS c.-à-d. inversez notre captivité (Psaume 126:1; Psaume 126:4) Nous ramener d'exil C'est surtout le sens RENOUEZ-NOUS - i: e., Inversez notre captivité (Psaume 126:1; Psaume 126:4.) Ramenez-nous d'exil. C'est... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:4

O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? Ô SEIGNEUR DIEU DES ARMÉES, COMBIEN DE TEMPS SERAS-TU EN COLÈRE - littéralement, "Fume-tu?" Comparez Psaume 18:8; Psaume 74:1; Deutéronome 29:20. La fumée est la servante du feu; le feu dévorant de la vengeance de... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:5

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. TU LES NOURRIS AVEC LE PAIN DES LARMES - faisant des larmes leur pain (Psaume 42:3). ET DONNEZ-LEUR DES LARMES À BOIRE DANS UNE GRANDE MESURE - plutôt, comme le parallélisme l’impose, vous les faites bo... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:6

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. TU NOUS FAIS UN CONFLIT AVEC NOS VOISINS - i: e., un objet de conflit pour les petites tribus aux frontières d'Israël, de sorte qu'ils se disputent au sujet du butin qu'ils nous ont pris, profitant de l'occasion of... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:7

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. Comparez Psaume 80:3; Psaume 80:19. «Apprenons, chaque fois que la colère de Dieu éclate, même au milieu des flammes, à jeter nos chagrins dans le sein de Dieu, qui ravive merveilleusement son Église de la destruct... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:8

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. TU AS FAIT SORTIR UNE VIGNE D'EGYPTE: TU AS CHASSÉ LES PAÏENS ET TU L'AS PLANTÉ. La base de cette image est posée dans Genèse 49:22, où" Joseph ", qui est devant l'esprit du psalmiste (Psaume 80:1), est dit êtr... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:9

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. TU AS PRÉPARÉ (LA PIÈCE) DEVANT ELLE - `Tu as dégagé une place devant elle. ' Il répond à Ésaïe 5:2, "Il en ramassa les pierres" (i: e., De la vigne), et se réfère au délogement des habitants d'origine... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:10

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. LES COLLINES ÉTAIENT COUVERTES DE SON OMBRE. "Les collines" sont les montagnes de Canaan, le pays montagneux de Juda, dans sa partie la plus méridionale; à l'origine le pays montagneux des Amoréens,... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:11

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. ELLE A ENVOYÉ SES RAMEAUX VERS LA MER ET SES BRANCHES VERS LE FLEUVE. "La mer" est la Méditerranée, la limite occidentale de la Terre Sainte; "le fleuve" est l'Euphrate, la limite orientale. Le psalmiste a en vue la promesse... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:12

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? POURQUOI AS-TU ALORS CASSÉ SES HAIES, POUR QUE TOUS CEUX QUI PASSENT PAR LE CHEMIN LA CUEILLENT? - i: e., ne cueille pas seulement le fruit , mais les "branches" et "branches", dont il venait de décrir... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:13

The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. LE SANGLIER DU BOIS LE GASPILLE ET LA BÊTE SAUVAGE DES CHAMPS LE DÉVORE. En tant que "taureaux" dans, Psaume 68:30, symbolise les ennemis païens; le "dragon" ou crocodile (Ézéchiel 29:3), Pharaon; l '"aigle... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:14

Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; REVENEZ, NOUS VOUS EN SUPPLIONS, Ô DIEU DES ARMÉES - (cf. Psaume 80:7.) Le début de la seconde moitié est marquée par «Ô Dieu, des armées»; mais la fin de la première moitié n'a pas «Revenez-nous», e... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:15

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. ET LE VIGNOBLE QUE TA MAIN DROITE A PLANTÉ - i: e., (from Psaume 80:14 approvisionnement) 'et visitez le vignoble qui,' etc. [ainsi, kanaah (H3657) provient de kuwn (H3559 ), mettre en place].... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:16

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. ILS PÉRISSENT À LA RÉPRIMANDE DE TON VISAGE. "Ils" - c'est-à-dire les enfants d'Israël. "At" - littéralement, avant la réprimande de ton visage (Psaume 76:7).... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:17

Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. QUE TA MAIN SOIT SUR L'HOMME DE TA DROITE. "Benjamin" signifie "fils de la main droite:" comme dans Psaume 80:2, alors ici le psalmiste prie pour que Dieu impose sa main sur Benjamin pour le f... [ Continuer la lecture ]

Psaume 80:18

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. DONC, NOUS NE REVIENDRONS PAS DE TOI. Israël ne peut plus dire comme dans Psaume 44:18. Mais ils promettent de ne plus «revenir» du Seigneur, si seulement le Seigneur les vivifie d'abord; i: e., leur donner une nouvell... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité