For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.

Car je dis (avec l'autorité divine), par la grâce qui m'a été donnée - en tant qu'apôtre de Jésus-Christ; illustrant ainsi son propre précepte en se rabattant modestement sur cette fonction qui à la fois justifiait et exigeait une telle clarté envers toutes les classes:

À tout homme parmi vous, de ne pas penser à lui-même plus qu'il ne devrait le penser; mais penser sobrement , [ mee (G3361) huperfronein (G5252) par' (G3844) ho (G3588) dei (G1163) fronein (G5426) alla (G235) fronein (G5426) eis (G1519) to (G3588) soofronein (G4993)]. Il est impossible d'exprimer en bon anglais le jeu emphatique que chaque mot a ici sur un autre - «ne pas être élevé d'esprit au-dessus de ce à quoi il devrait être pensé, mais être disposé à être sobre». Être «élevé au-dessus de ce à quoi il devrait être pensé» est simplement une manière forte de caractériser toute élévation de soi indue.

Selon que Dieu a donné à chaque homme la mesure de la foi. La foi est ici considérée comme l'entrée ou le germe de toutes les autres grâces, et ainsi que la faculté réceptive de l'âme renouvelée-qd, «comme Dieu a donné à chacun sa capacité particulière de recevoir les dons et les grâces qu'il conçoit pour le bien général».

Continue après la publicité
Continue après la publicité