In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.

Ceux qui sautent sur le seuil - les serviteurs des princes qui, après avoir pris la proie, comme des chiens pour leurs maîtres, sautent avec joie sur les seuils de leurs maîtres; ou sur les seuils des maisons dans lesquelles ils s'introduisent (Calvin). Jérôme l'explique de ceux qui montent les marches du sanctuaire avec orgueil. Rosenmuller traduit, «sauter par-dessus le seuil»; à savoir, à l'imitation de la coutume philistine de ne pas marcher sur le seuil, qui découlait de la coupe de la tête et des mains de Dagon sur le seuil devant l'arche (1 Samuel 5:5) . Comparez Ésaïe 2:6, "Ton peuple ... sont des devins comme les Philistins." Le point de vue de Calvin s'accorde le mieux avec la dernière clause du verset. Mais j'incline à penser, à partir du contexte, qu'un rite idolâtre est ici stigmatisé, comme "sauter par-dessus" ou sur [ `al (H5921)] "le seuil "du temple de l'idole, comme les prêtres de Baal" ont sauté sur [marge, de haut en bas. Mais l'hébreu est le même qu'ici, `al (H5921) ] l'autel qui a été fait. "

Qui remplissent de violence les maisons de leurs maîtres ... - i: e., avec des biens obtenus avec violence.

Continue après la publicité
Continue après la publicité