Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

Rassemblez-vous - à une assemblée religieuse, pour éviter le jugement par des prières, (Joël 2:16, " Rassemblez les gens, sanctifiez la congrégation, rassemblez les anciens, "etc.) Ainsi Jérôme (Grotius). Ou, pour ne pas se dissiper "comme l'ivraie" (Sophonie 2:2). L'hébreu [ hitqowshªshuw (H7197)] s'apparente à une racine signifiant paillettes [ qash (H7179)] ( Kimchi). Rassemblez-vous, afin de vous débarrasser de toutes les vanités et péchés qui ressemblent à de la paille. La confiance en soi et les désirs corrompus sont les dissipations dont ils sont exhortés à se rassembler (Calvin). L'ennemi, autrement, comme le vent, vous dispersera «comme la balle». La repentance est le rassemblement d'eux-mêmes. «Rassemblez-vous et soyez recueillis» - c'est-à-dire, rassemblez vos pensées et examinez votre état d'esprit (Gesenius). Donc les versions Chaldée, Syriaque et Septante. Maurer et Henderson, pas si bien, prennent le mot d'une racine [ qowsh (H6983)], pliée ou recourbée en arrière, répondant à un mot arabe similaire, ' Pliez-vous, et soyez courbés »- c'est-à-dire, brisez vos esprits hautains, affligez-vous et tournez-vous donc vers la repentance.

O nation non désirée - (cf. 2 Chroniques 21:20, "Joram régna huit ans et partit sans être souhaité ") -

c'est-à-dire non souhaitable; indigne de la grâce ou de la faveur de Dieu; et pourtant Dieu magnifie tellement cette grâce qu'il est toujours soucieux de leur sécurité, bien qu'ils se soient détruits eux-mêmes et qu'ils aient renoncé à toute prétention sur sa grâce (Calvin). La marge, de la version chaldéenne, a, «pas désireux», à savoir, de retourner à Dieu. Maurer et Gesenius traduisent [ lo' (H3808) nikcaap (H3700), de kaacap (H3700), être pâle], 'ne pas pâlir' - i: e., mort à la honte. Mais l'hébreu n'est jamais utilisé pour être pâle par honte. Dans Ésaïe 29:22 un verbe hébreu différent est utilisé, "Jacob n'aura pas honte, et son visage ne pâlira pas non plus." La version anglaise, "non désirée", peut être expliquée comme l'explique Calvin, ou mieux, "pas (maintenant, comme autrefois) une nation dans laquelle Dieu a du plaisir", ou un désir vers: "alt =" 14.21.20 "> utilise une expression hébraïque similaire, mais pas la même: également Jérémie 12:10," ma part de désir ", marge; Psaume 45:11, "ainsi le roi désire grandement ta beauté." Mais je préfère, comme marge, Kimchi et Buxtorf, prendre l'hébreu au sens ordinaire. «Ne pas désirer» - à savoir, se repentir, - ne pas vouloir faire ce à quoi ils sont ici exhortés, à se rassembler pour une humiliation et une repentance nationales.

Continue après la publicité
Continue après la publicité