House, lui donnant probablement des instructions concernant sa future dignité. --- Comme il, &c. Cela semble être une deuxième traduction de la phrase précédente, tirée de la Septante. Il est omis dans plusieurs manuscrits latins. (Calmet) --- Septante, "et il descendit du Bama (peut-être "les marches" ou hauts lieux, où le sacrifice et la fête avaient été célébrés) dans la ville; et ils firent un lit pour Saul, sur la maison haut; et il se coucha, (26) et quand le jour se leva, Samuel," &c.

Les toits sont plats dans ces pays, et une situation aussi aérée serait des plus agréables dans des climats aussi chauds. (Haydock) --- Les gens du commun, en général, n'étendaient qu'une natte sur le sol et se couvraient d'un drap; se reposer, soit sous une galerie, soit en plein air. Homère place ses étrangers avec les leurs à terre sous la galerie qui s'élevait devant la maison. Aristophane (en Vespis) mentionne la coutume de dormir sur le toit de la maison. Voir 2 Rois xvi. 22. (Calmet) --- Saul n'avait pas été éduqué avec la plus grande délicatesse. (Ménochius)

Continue après la publicité
Continue après la publicité