Un millier. Les protestants fournissent des chars, (Haydock) après la Septante et 1 Paralipomenon (xviii. 4.) qui ont 7000 cavaliers. Voyez comment nous avons tenté de réconcilier ces textes, 1 Rois XIII. 5. Peut-être que les nombres étaient exprimés par des lettres simples ; et la finale hébraïque n, (700) a été confondue avec z, (7000) à la fois ici et [au] chap. X. 18. Literis numeralibus non verbis antiquitus numeri concipiebantur.

(Scaliger, apud Walton prol.) --- "Une autre hypothèse résoudra-t-elle si naturellement cette difficulté répétée ?" (Kennicott, Diss. sur 1 Chroniques xi. p. 96 et 463.) --- Kimchi pense que les gardes à cheval du roi ne sont spécifiés qu'ici; et Salien suppose que ceux qui ont combattu sur des chars sont également inclus dans les Chroniques, car ils sont souvent appelés cavaliers, Isaias xxi. 7, 9. (Ménochius) --- Houghed.

Aquila, "détruit". Il les a rendus impropres à la guerre, comme Josué l'avait fait, (Josué xi. 6.) supposant que c'était la portée du décret, interdisant de garder beaucoup de chevaux, Deutéronome xvii. 16. --- Horses n'est pas exprimé en hébreu, bien que les protestants fournissent le mot; comme aussi, pour. Nous devrions traduire littéralement : « Il en a laissé 100 chars ; (Haydock) comme nous l'avons lu ailleurs, qu'Adarezer en avait 1000.

(Ménochius) --- Mais cette expression étant inintelligible, pas moins que, "il garda tous les chars", comme le texte se trouve actuellement dans l'original, peut nous amener à soupçonner que ce verset a été imprimé de manière inexacte. Septante, "David a paralysé, (ou rendu inutile) tous les chars; et 100 chars ont été réservés pour lui-même." Josèphe dit que le reste des 1 000 chars a été brûlé, 5 000 chevaux tués et 20 000 pieds. (Haydock)

Continue après la publicité
Continue après la publicité