Cela a été accompli. [1] Dans la traduction protestante, des choses que l'on croyait le plus sûrement. Ils ont suivi Bèze et Érasme : mais d'autres savants critiques ont montré que le même mot grec signifie souvent accomplir ; et c'est clairement prouvé par saint Jean Chrysostome.

[BIBLIOGRAPHIE]

Complètement sunt. Grec : peplerophoremenon. Je connais les prétendues différences entre le grec : plerophoreisthai et plerousthai. Mais les plongeurs ont appris des critiques, après que saint Jean Chrysostome en ait pris note, qu'ils sont souvent pris pour les mêmes. Donc 2 Timothée iv. 5. Ministerium tuum impl. Grec : plerophoreson, toutesti, dit saint Jean Chrysostome, grec : plerosou. Journal. e. p. 371. Éd. Savil. et le 17 ver. du même chapitre, ut per me impleretur, grec : plérophorethe, toutesti, plérothe. (Ibid. p. 376.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité