Et pas loin d'eux. [1] Dans toutes les copies grecques à l'heure actuelle, nous lisons, Il y avait au loin. Beza lui-même admet ici que la Vulgate latine doit être préférée à toutes les copies et manuscrits grecs. (Witham) --- Le manuscrit gréco-latin de Cambridge n'a pas le mot non en latin ; mais dans le latin de l'ancienne Vulgate, cela se produit. (Bible de Vence)

[BIBLIOGRAPHIE]

Erat non longe, mais maintenant dans toutes les copies grecques, erat longe, grec : en de makran. Beza dit que la lecture en latin doit être suivie, repugnante fide omnium Græcorum Codicum, sed rectius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité