A toi. Littéralement, « tes vœux ». (Haydock) --- Houbigant choisit plutôt de suivre le syriaque, « avec toi, ô Dieu, sont mes vœux : » ce qui est plus clair, bien que notre version puisse être bien expliquée, « je t'accomplirai mes vœux » (Berthier ) le sacrifice des louanges, dans ce psaume. (Calmet) --- Je m'efforcerai de respecter mes engagements et mes vœux. (Worthington)

Continue après la publicité
Continue après la publicité