Pour toi. Hébreu, "je." Pourtant saint Jérôme est d'accord avec la Septante (Berthier) bien qu'il soit cité par Calmet comme conforme à Aquila, &c., Dixi. --- Le ciel et la terre passeront plus tôt que la parole de Dieu. (Haydock) --- Si nous ne voyons pas comment ses promesses sont accompagnées, nous devons confesser notre ignorance, ou rejeter le blâme sur les péchés de la nation : mais ne jamais remettre en question la miséricorde divine.

(Calme) --- Vérité. J'accomplirai ce que je t'ai promis. (Ménochius) --- Les apôtres, représentés par les cieux, ont, par leur prédication, établi par l'Église pour toujours. (Worthington) --- En eux, n'est pas dans la Septante, Saint Augustin, &c. (Calmet) --- Houbigant supprimerait Dixisti, "pour toi", &c., au v. 4. (Haydock)

Continue après la publicité
Continue après la publicité