Ruth 3:1

_Je le ferai. L'hébreu et la Septante peuvent être lus avec une interrogation dans le même sens. « Est-ce que je ne chercherai pas le repos ? (Haydock) --- Par cette expression, elle entend un mari, chap. je. 9. Le mariage fixe la condition instable des femmes. (Calmet) --- Noemi étant informée de l... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:2

_Nuit. En Palestine et dans d'autres pays maritimes, une brise s'élève généralement de la mer le soir. C'est alors que Booz saisit l'occasion de vanner son orge ; de sorte que, de bonne heure, il donna six mesures à Ruth, et se retira pour se reposer, à côté de quelques-unes des gerbes restantes (Ca... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:3

_Habits. La propreté extérieure a de nombreux attraits, Judith x. 3. Beaucoup d'éditions de l'hébreu sont très confuses, par l'insertion impropre de i : « Je vais mettre les vêtements sur toi, et me descendre », etc. (Kennicott)_... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:4

_Dort. Les gens fortunés ne dédaignaient pas de dormir parmi les blés. Non pudor in stipula placidam cepisse quietem,_ Nec f\'9cnum capiti supposuisse suo.----- Ovide, Rapide. je. (Ménochius) --- _Pieds. On dit que les femmes de l'Est entrent aux pieds du lit de leurs maris pour montrer leur soumi... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:7

_Joyeux. Hébreu, "bon", mais en aucun cas intoxiqué. (Du Hamel ; Menochius) --- C'était autrefois la coutume, comme c'est encore le cas dans de nombreux endroits, (Haydock) de conclure la récolte par un festin ; (Calmet) ce jour-là Caton observe, que les hommes et les bœufs ne travaillaient pas. (De... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:8

_Troublé. L'hébreu peut être rendu, "et tourné lui-même, ou senti," &c. (Calmet) --- Il aperçut quelque chose à ses pieds, lorsqu'il se réveilla, et fut consterné, particulièrement lorsqu'il aperçut, à travers la lumière scintillante, une femme à ses pieds. (Haydock)._... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:9

_Parent. Hébreu, "un rédempteur ; » (Calmet) on est tenu de défendre et d'épouser la veuve d'un frère, si d'autres plus proches refusent. (Haydock) --- Ruth l'avertit modestement de ce devoir, et le supplie de la prendre pour épouse, (Calmet) comme il aurait pu le faire alors sans aucune autre forma... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:10

_ta dernière bonté ; c'est-à-dire à ton mari décédé, en cherchant à conserver son nom et sa famille, en épousant son parent conformément à la loi, et en ne suivant pas les jeunes hommes : car Booz, semble-t-il, était alors âgé. (Chaloner) Salien suppose environ soixante-dix ans. (Haydock) --- L'affe... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:11

_Femme. Vertueux peut désigner ici, « fort, généreux », etc., Proverbes xxxi. 10. (Calmet) --- Mais cela inclut l'assemblage de toutes les vertus. (Haydock)._... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:12

_Que I. Les Juifs pensent qu'il était frère d'Élimélec, alors que Booz n'était que son neveu. Mais ils pourraient être au même degré ; l'autre étant seulement plus âgé. (Calme)_... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:13

_Bien. hébreu tob. (Haydock) --- D'où les Juifs traduiraient, "Si Tob te rachète, laisse-le." On dit que Tob était l'oncle paternel de Mahalon : mais il n'est pas probable que son nom propre soit seulement mentionné ici, et non [au] chap. iv. La Septante et le Chaldéen sont conformes à la Vulgate et... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:14

_Ici. Le prochain parent pourrait autrement alléguer cela comme prétexte pour ne pas l'épouser, (Salien) car les gens ne sont que trop enclins à soupçonner le pire, bien que rien de mal ne se soit passé entre eux. (Haydock) --- Booz a consulté la sienne ainsi que la réputation de Ruth : car l'apôtre... [ Continuer la lecture ]

Ruth 3:15

_Manteau. Les dames syriennes et arabes se couvrent partout d'un grand voile blanc, ou d'un morceau de tissu, qui n'a pas de trou ", afin que Ruth puisse commodément y transporter l'orge. --- Les mesures ne sont pas en hébreu ou en Septante. . La plupart des gens fournissent l'éphi. Saint Jérôme, qu... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité