Les derniers mots et l'Ascension. Jésus rappelle à ses disciples comment il leur avait dit que les prédictions des Écritures à son sujet devaient s'accomplir. Il parcourt à nouveau le terrain (avec Luc 24:45 cf. Luc 24:27 ), et ajoute que l'évangile de repentance et de pardon en son nom doit être prêché partout.

Il n'est pas clair si l'instruction de prêcher est considérée comme contenue dans les Écritures de l'Ancien Testament. Syr. Péché. a à mon nom, et peut-être devrions-nous prendre le Gr. infinitif (devrait être prêché) comme un impératif.

Luc 24:44 . les psaumes : la troisième division des écritures hébraïques, y compris d'autres écrits que le Psautier, bien qu'elle soit particulièrement riche en prophéties messianiques.

Luc 24:48 . ces choses : la mort et la résurrection annoncées dans les Écritures.

Luc 24:49 . Luc. ici pointe vers Actes 1. Il a une tradition différente de la tradition galiléenne de Mc. (et le mont); les disciples doivent rester à Jérusalem, pour recevoir la puissance du ciel ( Joël 2:28 ).

Luc 24:50 f. Jésus emmène les disciples à Béthanie, et tout en leur donnant une bénédiction, il se sépare d'eux. Les mots et a été emporté au ciel sont omis dans certains des meilleurs manuscrits et se sont probablement glissés dans Actes 1:9 f. Notez que dans Luc.

tout, y compris ce départ définitif, semble s'être produit le même jour que la résurrection contraste les quarante jours d' Actes 1:3 . Les harmonistes insèrent les apparitions galiléennes enregistrées dans Matthieu 28 et Jean 21 entre Luc 24:43 et Luc 24:44 .

Luc 24:53 . Les disciples à leur retour passent pratiquement tout leur temps dans le Temple.

[Depuis que le commentaire ci-dessus et celui sur les Actes ont été imprimés, la critique des écrits lucaniens est passée à une nouvelle étape avec la publication (en 1916) de l'important ouvrage du professeur C. C Torrey, La composition et la date des actes. L'auteur avait déjà, dans un article, The Translations made from the Original Aramaic Gospels ( Studies in the History of Religion Presented to Crawford Howell Toy, 1912), argumenté que le compilateur du Troisième Evangile et des Actes était un traducteur accompli de l'hébreu et des Araméen.

La caractéristique la plus notable du dernier essai est la théorie, soutenue par des arguments de poids, selon laquelle Actes 1:1 à Actes 15:35 est un rendu très proche d'un document araméen, si scrupuleusement fidèle que même ce que le traducteur savait être des inexactitudes étaient conservé.

Ce document araméen a été écrit soit à la fin de l'an 49 soit au début de l'an 50. Luc, le compagnon de Paul, a rassemblé du matériel pour le troisième évangile pendant l'emprisonnement de Paul à Cæ sarea (59-61 après JC), et a écrit l'Évangile avant 61, probablement en 60. A cette époque, il n'avait pas l'intention d'écrire les Actes des Apôtres. L'idée d'écrire cette suite de son Évangile lui a probablement été suggérée pour la première fois lorsque le document araméen lui est parvenu, peut-être en Palestine, mais plus probablement après son arrivée à Rome en 62.

Il traduisit ceci en grec et ajouta Actes 15:36 à Actes 28:31 . Le livre complet a probablement été publié en l'an 64 de notre ère. Contrairement au troisième évangile, ce n'était pas un travail de recherche, ni même de travail considérable. Ce n'était que la traduction d'un seul document, une trouvaille heureuse, complétée par un très bref aperçu des travaux missionnaires de Paul, agrémenté de divers souvenirs personnels.

L'ensemble de l'œuvre est de style uniforme, tenant compte du fait Actes 1:1 à Actes 15:35 été écrit en traduction grecque. L'auteur ne doit pas être distingué de l'auteur des sections We, et peu de valeur attache à la tentative de trouver des sources derrière l'une ou l'autre moitié des Actes ASP]

Continue après la publicité
Continue après la publicité