Et quand il l'eut trouvé, il le conduisit à Antioche. Et il arriva qu'une année entière ils se rassemblèrent avec l'église, et enseignèrent beaucoup de gens. Et les disciples ont d'abord été appelés chrétiens à Antioche.

Ver. 26. Appelés Chrétiens ] Appelés ainsi par direction divine, car le mot χρηματισαι signifie. Il y avait, dit un savant antiquaire, certains hérétiques qui (comme les Samaritains se joignaient aux cérémonies juives avec des rites païens, ainsi ils) rejoignirent le Christ et Moïse, la loi et l'évangile, le baptême et la circoncision. (Godwin's Antiq. Heb.) À propos de leur commencement, lisez Actes 15:2 .

Ceux-ci étaient appelés nazaréens ; soit par méchanceté des Juifs, pour apporter la plus grande disgrâce à la religion chrétienne, soit parce qu'au début ils étaient vrais bien que faibles nazaréens, c'est-à-dire des chrétiens trompés par la judaïsation de Pierre à Antioche, Galates 2:11,13 . C'est pourquoi on pense que l'Église d'Antioche, en détestation de cette hérésie nouvellement engendrée, s'est attachée à eux du nom de Nazaréens, a abandonné ce nom et s'est appelé chrétiens.

Mais qu'est-ce qu'il est honteux que le nom le plus honorable de chrétien soit de nos jours en Italie et à Rome un nom d'opprobre, et généralement abusé pour signifier un sot ou un idiot. (Fulke pas. sur Rhem. Test.)

D'abord à Antioche ] Qui avait été la résidence et portait le nom d'Antiochus, ce sanglant persécuteur. Voici donc que cette prophétie s'est accomplie avec Ésaïe 60:14 , Ésaïe 60:14 ; « Les fils des affligés viendront se courber vers toi », etc. Et il en fut ainsi, depuis un peu plus de cent ans, à Spira en Allemagne, où ceux de la religion réformée furent d'abord appelés protestants.

(Parei : Medul.) Cependant certains ont observé que ce nom n'est pas si nouveau, mais d'une ancienne position ; car ils le récupèrent dans 2 Chroniques 24:19 ; « Pourtant il leur envoya des prophètes pour les ramener au Seigneur, et ils témoignèrent contre eux ; mais ils ne voulurent pas prêter l'oreille : » quelle dernière clause l'interprète de la Vulgate (et les docteurs Douay dans leur traduction anglaise de l'Ancien Testament le suivent ) rend ainsi : Quos Protestantes illi audire nolebant.

Le Dr Poyns (un écrivain papiste) nous dit aussi qu'il était prédit dans l'Ancien Testament que les protestants étaient une Église maligne, et il allègue pour preuve cet endroit dans les Chroniques, bien que peu à son propos. Un meilleur divin nous dit, Anglais, que nous n'avons jamais été protestants jusqu'à ce que nous ayons pris la protestation tardive, qui nous a amenés dans la bande de l'alliance, et est pour nous comme circoncision une fois pour les Israélites, un Guilgal, le roulement de notre reproche ; qu'il n'y ait rien, comme certains pourraient nous frapper aux dents (mais de façon mensongère et sans charité), qui ne nous différenciait de Rome qu'une simple proclamation.

Continue après la publicité
Continue après la publicité