Quand un homme s'emparera de son frère de la maison de son père, [en disant] : Tu as des vêtements, sois notre chef, et [que] cette ruine [se] sous ta main :

Ver. 6. Quand un homme s'empare de son frère. C'est un autre mal que le gouvernement va mendier, et il est rare qu'on en trouve un qui en vaille la peine. Les Vénitiens ont des magistrats appelés Proegadi, parce qu'au début on a prié les hommes d'occuper cette fonction, et peu de gens l'accepteraient ; c'était le cas ici. Les hommes sont naturellement ambitieux de domination - la ronce pense qu'il est bon de régner sur les arbres - mais ils peuvent bientôt en avoir assez et être obligés de crier, comme il l'a fait autrefois de son diadème, O rills pannus ! vil chiffon, qui ne vaut pas la peine d'être pris aux pieds d'un homme !

Tu as des vêtements. ] Digne d'un prince ; quelque insigne d'honneur, et tel habillement qui peut t'obtenir le respect ; pour

Hunc homines decorant, quem vestimenta decorant. "

Que cette ruine soit sous ta main. ] Cela est, par un hypallage, un Que ta main soit sous cette ruine, qui est, dans ce désert et de l' Etat en ruine, pour la soulever et de le réparer.

a Une figure de style dans laquelle il y a un échange de deux éléments d'une proposition, les relations naturelles de ceux-ci étant inversées.

Continue après la publicité
Continue après la publicité