6. Quand chaque homme s'emparera de son frère Comme ce verset est étroitement lié à le premier, et continue sans interruption jusqu'à la phrase il jurera, la particule כי ( ki ) est évidemment pris pour un adverbe de temps. Car Isaïe, voulant exprimer l'extrême misère du peuple, dit qu'il n'y aura pas d'homme qui entreprendra de le gouverner, bien qu'on lui ait demandé de le faire. A tel point que l'ambition prévaut incontestablement parmi les hommes, que beaucoup sont toujours désireux de lutter pour le pouvoir et s'efforcent de l'obtenir même au péril de leur vie. À chaque époque, le monde entier a été bouleversé par le désir d'obtenir le pouvoir royal; et il n'y a pas un scélérat assez insignifiant pour ne pas contenir d'hommes qui s'engagent volontairement à devenir des dirigeants; et tout cela prouve que l'homme est un animal désireux d'honneur. D'où il suit que tout est dans un état déplorable, quand cette dignité est non seulement méprisée mais obstinément rejetée; car la triste calamité a atteint son plus bas fond, quand ce que les hommes désirent naturellement avec la plus grande ardeur est universellement désavoué.

Esaïe mentionne d'autres circonstances de nature aggravante, tendant à montrer que les Juifs préfèrent mettre de côté tout sentiment d'humanité et de compassion plutôt que d'entreprendre la fonction de dirigeants. Si l'on refuse de gouverner des nations étrangères, cela ne sera peut-être pas considéré comme si merveilleux; mais quand la préservation des frères est en question, il est excessivement méchant de refuser la fonction honorable. C'est donc une preuve que les choses sont tout à fait désespérées, lorsque la fonction de dirigeant est dédaigneusement rejetée par cet homme auquel ses parents font appel, en implorant son soutien et en se jetant sur sa protection. Maintenant, puisque les princes sont généralement choisis en raison de leur richesse, ou, du moins, le pouvoir royal n'est généralement accordé à personne qui n'a pas une part modérée de la richesse, de peur que la pauvreté ne les expose au mépris et aux reproches, ou les pousse à indignes moyens de gain, il ajoute également cette circonstance, que s'ils sont capables de supporter le fardeau, ils ne l'accepteront pas; comme s'il avait dit: "Non seulement les gens ordinaires, mais aussi les nobles et les riches, déclinent la tâche du gouvernement."

L'expression take hold est également catégorique, car elle signifie «imposer la main» à une personne; comme si Isaïe avait dit que ceux qui voudront obtenir un prince n'emploieront pas les flatteries et les supplications, mais procéderont avec désordre et violence pour s'emparer d'une personne et s'efforceront de le contraindre à occuper le trône.

Que cette ruine soit entre vos mains . Cette dernière circonstance n'est pas moins lourde. Le sens est: "Au moins si vous avez de la compassion ou de l'humanité, ne manquez pas de nous aider dans notre extrême misère." Car quand une multitude d'hommes, comme un troupeau dispersé, pleurant de larmes leur condition ruineuse, implorent la protection d'un berger, celui qui ne veut pas tendre la main secourable doit avoir un cœur aussi dur que le fer. Certains le traduisent comme si, par une figure de style, (hypallage,) un mot avait été mis pour un autre, Que ta main soit sous cette ruine ; c'est-à-dire pour le défendre.

Continue après la publicité
Continue après la publicité